Pjesme ukrajinskih pjesnika u prevodu Jasne Šamić
Srdačno se zahvaljujemo ukrajinskim autorima Bohdanu-Olehu Horobchuku i Elli Yevtushenko, čiju poeziju možete pročitati u nastavku. Zahvale upućujemo i našoj članici Jasni Šamić, na…
Pročitajte višeSrdačno se zahvaljujemo ukrajinskim autorima Bohdanu-Olehu Horobchuku i Elli Yevtushenko, čiju poeziju možete pročitati u nastavku. Zahvale upućujemo i našoj članici Jasni Šamić, na…
Pročitajte višeBohdan-Oleh Horobchuk putujuća skulptura jata crnih ptica – putujuće statue Vidim ih svaki dan: tamne usklađene rezbarije na drveću statue u dnu neba, s…
Pročitajte višeJasna Šamić VLADIMIR VISARIONOVIČ GROZNI PARISKI RATNI DNEVNIK Najvruća mjesta u paklu su rezervisana za one koji u velikim moralnim krizama zadržavaju svoju neutralnost. …
Pročitajte višeMogu li se sirene što zavijaju noću u gradovima Okupirane zemlje Sa hijenama porediti A rakete s otrovnim strijelama Može li lukavi medvjed Zaposjesti…
Pročitajte višeJasna Šamić Nesretan slučaj (odlomak iz romana) Almi se činilo da Angela ima nešto od kipa Marije Magdalene, koji je izradio Gregor Erhart u…
Pročitajte višeJASNA ŠAMIĆ alias Yasna Avesta (londonske i druge pjesme) U LONDONU VIDJELA SI U Londonu vidjela si Veneru Botticellijevu I ljubavnika joj…
Pročitajte više