Glasovi ukrajinskih pjesnikinja: G. Berdnik, A. Bagrjana i J. Musakovska

Gromovica Berdnik / Anna Bagrjana / Julija Musakovska

Sa zadovoljstvom objavljujemo pjesme ukrajinskih autorica Gromovice Berdnik, Anne Bagrjane i Julije Musakovske.

Srdačno se zahvaljujemo Juliji Dragojlović (profesorici ukrajinske književnosti na Katedri za slavistiku Filološkog fakulteta u Beogradu), na uspostavljanju kontakta sa autoricama i prevoditeljicom Marjanom Klimec (asistenticom Katedre za slavistiku Filološkog fakulteta Univerziteta “Ivan Franko” u Lavovu).


Gromovica Berdnik

Dvanaesta noć…

Ona je ta koja rađa pod bombama.
Ona je ta koja se rodila u skloništu.
Ona je ta koja veže vojničke čizme.
Ona je ta koja peče krušac.
Ona je ta koja ljubi noćima, a ujutro ispraća na bojište.
Ona je ta koja voli šuteći.
Ona je ta koja jednostavno čeka.
Ona je ta koja ulazi u boj.
Ona je ta koja pjeva uspavanku u tijesnom vagonu koji vozi prema zapadu.
Ona je ta koja čini molitvu
Da zablista nova Zora…
Ona je Ukrajina


7.ІІІ.2022, 23:00.

Prevela: Marjana Klimec

Anna Bagrjana

Uplašeni svijet
pritajivši se
promatra
kako se
u otvorenom nebu
rađa
slobodno i ponosno
Ukrajinsko Sunce.

 
Bugarska,
13.III.2022, 13:27.

Prevela: Marjana Klimec

Julija Musakovska

Svaka vijest o smrti,
slomljenoj sudbini,
srušenoj kući
je kao rupa u tijelu,
prekrivena na brzinu željeznom zakrpom.
Uskoro na njemu neće ostati
nijedno slobodno mjesto.

Željezni drvosječa.
pakleni android,
savršeni stroj.
Tvrda ljuska ispunjena bolom i bijesom.
Ne postoji na svijetu strašnije oružje,
učinkovitiji mehanizam.
Ne postoji opasniji
neprijatelj.

Smiri se, srce moje,
začepi
začepi
nije sad trenutak.


16.III.2022.

Prevela: Marjana Klimec


FOTO: gazeta.ua

Gromovica Berdnik (1973) je ukrajinska novinarka, spisateljica, kulturološkinja, društvena aktivistkinja, rođena u Kijevu. 1998. godine je diplomirala na Institutu za novinarstvo Nacionalnog univerziteta “Taras Ševčenko” u Kijevu. Od 1992. do 2004. godine je bila saradnica mnogih štampanih izdanja: “Молодь України”, “Дзеркало тижня”, “Міжнародний туризм” i drugih. Od 2003. radi na očuvanju i promociji književne baštine svog oca Olesa Berdnika, poznatog ukrajinskog pisca, borca za ljudska prava i društvenog aktiviste. Sastavljačica i urednica višetomnog izdanja Svemir Olesa Berdnika. Od 2020. šefica je javne organizacije “Українська духовна республіка” (“Ukrajinska duhovna republika”), koju je osnovao Oles Berdnik 1989. godine. Autorica je knjiga Знаки карпатської магії (Znakovi karpatske magije), Заповіт мольфара (Testament molfara), kao i brojnih radova o ukrajinskim sakralnim tradicijama i simbolici. Snimila je dokumentarni film “Михайло Нечай. Мольфар. Музикант. Мислитель” (“Mihajlo Nečaj. Molfar. Muzičar. Mislilac”). Članica je Nacionalnog saveza novinara Ukrajine i Udruženja ukrajinskih pisaca.


FOTO: narodua.com

Anna Bagrjana (1981) je pjesnikinja, prozaistkinja, dramaturginja i prevoditeljica. Diplomirala je ukrajinsku filologiju na univerzitetu “Taras Ševčenko” u Kijevu. Dosad je objavila sedam knjiga poezije, tri romana, dvije knjige priča za djecu, osam drama i libreto za mjuzikl “Glorija” (Narodno akademsko ukrajinsko muzičko i dramsko pozorište Donjeck, 2010). Njen roman Етимологія крові (Etimologija krvi) nagrađen je Međunarodnom ukrajinsko-njemačkom nagradom “Oles Honchar”. Njena poezija je prevedena na nekoliko jezika. Članica je Narodnog saveza pisaca Ukrajine, Udruženja ukrajinskih pisaca i Slavenske akademije književnosti i umjetnosti (Bugarska). Živi u Kijevu, Ukrajina.


FOTO: PEN Ukraine

Julija Musakovska (1982) je ukrajinska pjesnikinja i prevoditeljica, članica ukrajinskog PEN-a, rođena u Lavovu. Objavila je pet zbirki pjesama: На видих і на вдих (Na izdisaj i udisaj, 2010), Маски (Maske, 2011), Полювання на тишу (Lov na tišinu, 2014), Чоловіки, жінки і діти (Muškarci, žene i djeca, 2015) i Бог свободи (Bog slobode, 2021). Njeni radovi objavljeni su u brojnim časopisima, almanasima i antologijama, prevođeni na engleski, njemački, švedski, litvanski, hebrejski, poljski, bugarski i ruski jezik. Julija Musakovska prevodi poeziju sa švedskog i objavila je svoje prevode djela Tomasa Tranströmera. Također prevodi modernu ukrajinsku poeziju na engleski (objavljeno u dvojezičnoj antologiji ukrajinske poezije Листи з України (Letters from Ukraine, 2016). Dobitnica je brojnih književnih nagrada u Ukrajini, među kojima i Nagrade DICTUM izdavačke kuće Krok 2014. godine, Smoloskip Poetry Award 2010, nagrade “Vytoky” Ostroške akademije 2010, Nagrade “Bohdan Antonych” 2009. i Nagrade “Hranoslov” 2008. godine.


O prevoditeljici:

Marjana Klimec (1981) rođena je u Lavovu, u Ukrajini. 2003. godine završila je master studije iz hrvatskog jezika i književnosti na Katedri za slavistiku Univerziteta “Ivan Franko” u Lavovu. 2021. doktorirala je iz hrvatske književnosti, s temom “Formiranje hrvatske književne fantastike: od srednjeg vijeka do moderne”. Radi kao asistentica na Katedri za slavistiku u Lavovu, gdje predaje hrvatski jezik i književnost, te slovenački jezik i književnost. Prevodi s hrvatskog i slovenačkog na ukrajinski jezik.

 1,510 total views,  2 views today

Komentariši